Betting Slang That Makes ZERO Sense If You're Not From Your Country

TaffyTipster

Bankroll Crusher
Joined
Nov 2, 2022
Messages
186
Reaction score
7
Points
8
Right so I was reading an American betting forum yesterday.

Someone said "I dropped a dime on the dog."

And I'm sitting here thinking what the f**k does that even mean?

Turns out a "dime" is a $1000 bet and "the dog" is the underdog.

Mad.

What betting slang from your country confuses everyone else?
 
A dime is $1000, a nickel is $500, a dollar is $100. Don't ask me why, that's just how it is.
 
It's old school gambling terminology. Also "juice" means the vig/commission, "chalk" means the favorite, "dog" is underdog.
 
British: acca = accumulator, treble = 3-fold, punter = bettor, bookie = sportsbook.
 
We also say "having a flutter" which just means having a casual bet.

"Fancy a flutter on the rugby?"
 
In Germany we don't really have slang for betting.

Very straightforward. "Wette" is bet. "Einsatz" is stake.

German efficiency applies to gambling terminology.
 
lads in ireland we say youre "on the tear" if youre betting loads... also "sure its only a few quid" which means youre about to lose money...
 
"Sure its only a few quid" is universal mate.

Famous last words before a loss.
 
I use "sharp" and "square" all the time but I wonder if that's confusing to non-Americans?

Sharp = smart bettor, square = recreational bettor.
 
Yeah a "mug" is someone who bets stupid.

"That's a proper mug bet mate."
 
Carpet is £3.

Pony is £25.

Monkey is £500.

Score is £20.

Cockle is £10.
 
Cockney rhyming slang originally. Carpet = three. Pony = 25. No logic, just tradition.
 
This is fascinating. Americans have nothing like that for dollar amounts.
 
Back
Top
Odds